ITC Webseite

Dienstleistung

Rechtliche Übersetzungen​

professionelle

Rechtliche Übersetzungen für Globale Anforderungen

Egal ob Verträge, Gerichtsurteile oder rechtliche Dokumentationen – unsere rechtlichen Übersetzungen gewährleisten höchste Präzision und Rechtssicherheit in jeder Sprache. Mit einem Team von qualifizierten Juristen und Sprachexperten sorgen wir dafür, dass Ihre rechtlichen Dokumente global verständlich und rechtlich einwandfrei sind.

Fachspezifische Expertise: Die Bedeutung von Präzision in Rechtlichen Übersetzungen

Die rechtliche Welt erfordert nicht nur sprachliche Finesse, sondern auch ein tiefes Verständnis für juristische Fachterminologie. Unsere Übersetzer, mit ihrer fachspezifischen Expertise, gewährleisten die präzise Übertragung von komplexen Rechtsbegriffen. So können Sie sicher sein, dass Ihre rechtlichen Texte in jeder Sprache die gleiche juristische Integrität bewahren.

Sichere Rechtliche Übersetzungen für Ihr Unternehmen

Vertraulichkeit und Compliance sind in der rechtlichen Welt unerlässlich. Unsere Dienstleistungen setzen höchste Standards in Bezug auf Datensicherheit und Einhaltung gesetzlicher Vorschriften. Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre rechtlichen Dokumente vertraulich behandelt werden und unsere Übersetzungen den rechtlichen Anforderungen Ihres Unternehmens in jeder Hinsicht entsprechen.
Professional business people talking and meeting on the street

Wie unsere Übersetzer arbeiten

1. Dokumentanalyse und Vorbereitung

Der Prozess beginnt mit einer gründlichen Analyse des zu übersetzenden rechtlichen Dokuments. Hierbei werden spezifische Anforderungen, Fachterminologie und der Kontext erfasst. Eine umfassende Vorbereitung ist entscheidend, um eine genaue und juristisch korrekte Übersetzung sicherzustellen.

2. Übersetzung mit Fachspezifischer Expertise

Der eigentliche Übersetzungsprozess erfolgt unter Berücksichtigung der fachspezifischen Expertise des Übersetzers. Juristische Fachterminologie wird präzise übertragen, wobei darauf geachtet wird, dass die rechtliche Integrität und der Kontext des Originaldokuments erhalten bleiben. Dieser Schritt erfordert nicht nur sprachliche Kompetenz, sondern auch ein tiefes Verständnis für rechtliche Konzepte.

3. Qualitätskontrolle und rechtliche Überprüfung

Nach der Übersetzung durchläuft der Text eine sorgfältige Qualitätskontrolle. Hierbei werden nicht nur sprachliche Aspekte überprüft, sondern auch eine rechtliche Überprüfung vorgenommen. Das gewährleistet, dass die Übersetzung nicht nur sprachlich präzise ist, sondern auch den rechtlichen Anforderungen des Ziellandes entspricht.

4. Vertraulichkeit und Abschluss

Vertraulichkeit spielt in rechtlichen Übersetzungen eine entscheidende Rolle. Der Übersetzer gewährleistet, dass sämtliche Daten sicher behandelt werden. Nach Abschluss der Qualitätskontrolle erfolgt die Lieferung der fertigen Übersetzung unter Einhaltung aller vereinbarten Fristen. Jegliche Vertraulichkeitsvereinbarungen werden dabei strikt beachtet.

Hole dir jetzt deine Übersetzung

Sichere dir deine Übersetzung, in wenigen Klicks
Dienstleistungen

Unser Portfolio

Durch unser großes Netzwerk und die Zusammenarbeit mit mehr als 190 freiberuflichen Mitarbeiter:innen decken wir auch bei Übersetzungen alle Sprachen ab und können mit Fachwissen in verschiedenen Branchen punkten. Unsere Texte erfüllen hohe Standards und eignen sich vor allem für die Internationalisierung von Unternehmen oder zur Übersetzung von Dokumenten oder Schriftstücken.
Übersetzen »